BESCHREIBUNG
Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung (und interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht erwartet werden, wie Dokumentation.Diese Klasse ist Vorfahr jedes Po4a-Parsers. Sie wird zum Auswerten eines Dokuments, zur Suche nach übersetzbaren Zeichenketten, zum Auslesen in eine PO-Datei und zur Ersetzung durch ihre Übersetzung im Ausgabedokument, verwandt.
Oder formaler, sie erwartet die folgenden Argumente als Eingabe:
- -
- ein zu übersetzendes Dokument
- -
- eine PO-Datei, die die zu verwendende Übersetzung enthält.
Als Ausgabe produziert sie:
- -
- eine weitere PO-Datei, die aus der Auslösung der übersetzbaren Zeichenketten aus dem Eingabedokument entsteht
- -
- ein übersetztes Dokument mit der gleichen Struktur wie das der Eingabe, bei der aber alle übersetzbaren Zeichenketten mit den in der als Eingabe bereitgestellten PO-Datei gefundenen Übersetzungen ersetzt wurden.
Dies ist eine graphische Darstellung davon:
Eingabedokument --\ /---> Ausgabedokument \ / (übersetzt) +-> parse()-Funktion -----+ / \ Eingabe-PO -------/ \---> Ausgabe-PO (herausgelöst)
FUNCTIONEN, DIE IHR PARSER ÜBERSCHREIBEN SOLLTE
- parse()
-
Hier findet die gesamte Arbeit statt: das Auswerten der Eingabedokumente,
die Erstellung der Ausgabe und das Herauslösen der übersetzbaren
Zeichenketten. Das ist mit den in Abschnitt INTERNE FUNKTIONEN weiter
unten vorgestellten angebotenen Funktionen recht einfach. Lesen Sie auch die
ÜBERSICHT, in der ein Beispiel vorgestellt wird.
Diese Funktion wird von der unten beschriebenen process()-Funktion aufgerufen. Falls Sie sich aber entscheiden, die new()-Funktion zu verwenden und den Inhalt manuell zu Ihrem Dokument hinzuzufügen, müssen Sie diese Funktion selbst aufrufen.
- docheader()
- Diese Funktion gibt den Header zurück und sollte dem erzeugten Dokument hinzugefügt werden, ordentlich zitiert, so dass sie in der Zielsprache ein Kommentar wird. Lesen Sie den Abschnitt Entwickler über Übersetzungen schulen, von po4a(7), um zu erfahren, wozu dies benutzt wird.
ÜBERSICHT
Das folgende Beispiel wertet eine Liste von Absätzen aus, die mit »<p>» beginnen. Der Einfachheit halber wird angenommen, dass das Dokument gut formatiert ist, d.h. dass »<p>«-Markierungen die einzigen vorhandene Markierungen sind und dass diese Markierung ganz am Anfang jedes Absatzes steht.
sub parse {
my $self = shift;
PARAGRAPH: while (1) {
my ($paragraph,$pararef)=("","");
my $first=1;
my ($line,$lref)=$self->shiftline();
while (defined($line)) {
if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {
# <p>taucht nicht zum ersten Mal auf.
# Fügen Sie die aktuelle Zeile erneut in die Eingabe,
# und fügen Sie den erstellten Absatz in die Ausgabe.
$self->unshiftline($line,$lref);
# Nun ist das Dokument ausgestaltet, es wird übersetzt:
# - Die führende Markierung entfernen
$paragraph =~ s/^<p>//s;
# - die Ausgabe der führenden Markierung (unübersetzt) und des
# Rests des Absatzes (unübersetzt) anstoßen
$self->pushline( "<p>"
. $document->translate($paragraph,$pararef)
);
next PARAGRAPH;
} else {
# an den Absatz anhängen
$paragraph .= $line;
$pararef = $lref unless(length($pararef));
}
# Die Schleife neu initialisieren
($line,$lref)=$self->shiftline();
}
# Keine definierte Zeile erhalten? Ende der Eingabedatei
return;
}
}
Sobald Sie die Funktion zum Auswerten implementiert haben, können Sie Ihre Dokumentenklasse verwenden, die die öffentliche Schnittstelle benutzt, die im nächsten Abschnitt vorgestellt wird.
ÖFFENTLICHE SCHNITTSTELLE für Skripte, die Ihren Parser benutzen
Konstruktor
- process(%)
-
Diese Funktion kann alles tun, was Sie mit einem Po4a-Dokument in einem
Aufruf tun müssen. Ihre Argumente müssen als ein Hash gepackt
sein. AKTIONEN:
-
- a.
- liest alle PO-Dateien, die in po_in_name angegeben sind
- b.
- liest alle Originaldokumente, die in file_in_name angegeben sind
- c.
- wertet das Dokument aus
- d.
- liest alle angegebenen Addenda und wendet sie an
- e.
- schreibt das übersetzte Dokument in file_out_name (falls angegeben)
- f.
- schreibt die extrahierte PO-Datei nach po_out_name (falls angegeben)
-
ARGUMENTE jenseits der durch new() akzeptierten (mit erwartetem Typ):
- file_in_name (@)
- Liste der Dateinamen, bei denen das Eingabedokument gelesen werden sollte
- file_in_charset ($)
- im Eingabedokument benutzter Zeichensatz (falls er nicht angegeben wurde, wird versucht, ihn aus dem Eingabedokument zu bestimmen).
- file_out_name ($)
- Name der Datei, in den das Ausgabedokument geschrieben werden soll
- file_out_charset ($)
- im Ausgabedokument benutzter Zeichensatz (falls er nicht angegeben wurde, wird der der PO-Datei benutzt).
- po_in_name (@)
- Liste der Dateinamen, von denen die Eingabe-PO-Dateien gelesen werden sollen; enthält die Übersetzung, die benutzt wird, um das Dokument zu übersetzen
- po_out_name ($)
- Name der Datei, in den die Ausgabe-PO-Datei geschrieben werden soll; enthält die aus dem Eingabedokument extrahierten Zeichenketten.
- addendum (@)
- Liste der Dateinamen, aus denen die Addenda gelesen werden
- addendum_charset ($)
- Zeichensatz für die Addenda
-
- new(%)
-
erstellt ein neues Po4a-Dokument; akzeptiert Optionen (aber nur in Form
eines Hashs):
-
- verbose ($)
- setzt die Detailstufe
- debug ($)
- setzt die Debugging-Stufe
-
Manipulieren von Dokumentdateien
- read($)
-
fügt am Ende des existierenden Eingabedokuments ein weiteres ein. Das
Argument ist der zu lesende Dateiname.
Bitte beachten Sie, dass es nichts auswertet. Sie sollten die Funktion parse() benutzen, wenn Sie damit fertig sind, Eingabedateien in das Dokument zu packen.
- write($)
- schreibt das übersetzte Dokument in den angegebene Dateinamen
PO-Dateien manipulieren
- readpo($)
- fügt den Inhalt einer Datei (deren Name als Argument übergeben wird) der existierenden Eingabe-PO-Datei hinzu. Der alte Inhalt wird nicht verworfen.
- writepo($)
- schreibt die extrahierte PO-Datei in den angegebene Dateinamen
- stats()
-
gibt einige Statistiken über bisher erledigte Übersetzungen zurück. Bitte
beachten Sie, dass es sich nicht um die gleichen Statistiken handelt, die
»msgfmt --statistics« ausgibt. Hier geht es um den aktuellen Gebrauch der
PO-Datei, während Msgfmt den Status der Datei ausgibt. Es ist ein Wrapper
für die Funktion Locale::Po4a::Po::stats_get, die auf die Eingabe-PO-Datei
angewandt wird. Beispiel für die Benutzung:
[normale Benutzung des Po4a-Dokuments …] ($percent,$hit,$queries) = $document->stats(); print "Es wurden Übersetzungen für $percent\% ($hit von $queries) der Zeichenketten gefunden.\n";
Addenda manipulieren
- addendum($)
-
Weitere Informationen, was Addenda sind und wie Übersetzer sie schreiben
sollten, finden Sie unter po4a(7). Um ein Addendum auf ein
übersetztes Dokument anzuwenden, übergeben Sie einfach dieser Funktion
seinen Dateinamen und Sie sind fertig. ;)
Diese Funktion gibt bei einem Fehler eine Ganzzahl ungleich Null zurück.
INTERNE FUNKTIONEN, die zum Schreiben abgeleiteter Parser verwendet werden
Eingaben erhalten, Ausgaben bereitstellen
Um Eingaben zu erhalten und Ausgaben bereitzustellen, stehen vier Funktionen zur Verfügung. Sie sind Shift/Unshift und Push/Pop sehr ähnlich. Das erste Paar handelt von der Eingabe, während das Zweite von der Ausgabe handelt. Merkhilfe: In der Eingabe sind Sie an der ersten Zeile interessiert, was Shift ausgibt und in der Ausgabe möchten Sie Ihr Ergebnis an das Ende hinzufügen, wie dies Push tut.- shiftline()
- Diese Funktion gibt die nächste Zeile von doc_in zur Auswertung und ihre Referenz zurück (als ein Feld gepackt).
- unshiftline($$)
- stellt eine Zeile des Eingabedokuments und seiner Referenz wieder her
- pushline($)
- schiebt eine neue Zeile in doc_out ein.
- popline()
- holt die zuletzt verschobene Zeile aus doc_out hervor.
Zeichenketten als übersetzbar markieren
Eine Funktion wird bereitgestellt, um den Text zu handhaben, der übersetzt werden soll.- translate($$$)
-
vorgeschriebene Argumente:
-
- -
- eine zu übersetzende Zeichenkette
- -
- die Referenz dieser Zeichenkette (d.h. Position in der Eingabedatei)
- -
- der Typ der Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe auch po4a(7), Abschnitt Gettextisierung: Wie funktioniert das?)
-
Diese Funktion kann außerdem einige zusätzliche Argumente entgegennehmen. Sie müssen als Hash organisiert sein. Zum Beispiel:
$self->translate("string","ref","type", 'wrap' => 1);
- wrap
- logische Variable, ob die Leerzeichen in der Zeichenkette als unwichtig betrachtet werden können. Falls ja, wird die Funktion die Zeichenkette in eine kanonische Form bringen, bevor nach einer Übersetzungen gesucht oder diese extrahiert wird und ein Zeilenumbruch wird durchgeführt.
- wrapcol
- die Spalte, an der umgebrochen werden soll (standardmäßig 76)
- comment
- ein zusätzlicher Kommentar, der zum Eintrag hinzugefügt wird
-
Aktionen:
- -
- schiebt die Zeichenkette, die Referenz und den Typ nach po_out
- -
- gibt die Übersetzung der Zeichenkette (wie sie in po_in gefunden wurde) zurück, so dass der Parser das doc_out bauen kann
- -
- handhabt die Zeichensätze, um den Zeichensatz der Zeichenkette umzuwandeln, bevor sie an po_out gesandt werden und bevor die Übersetzungen zurückgegeben werden
-
Verschiedene Funktionen
- verbose()
- kehrt zurück, falls die Option »verbose« während der Erstellung von TransTractor übergeben wurde
- debug()
- kehrt zurück, falls die Option »debug« während der Erstellung von TransTractor übergeben wurde
- detected_charset($)
- Dies teilt TransTractor mit, dass ein neuer Zeichensatz (das erste Argument) vom Eingabedokument festgestellt wurde. Er kann üblicherweise aus den Kopfzeilen des Dokuments gelesen werden. Nur der erste Zeichensatz, der entweder von dem process()-Argumenten kommt oder aus dem Dokumente ermittelt wird, wird übrigbleiben.
- get_out_charset()
-
Diese Funktion wird den Zeichensatz zurückgeben, der im ausgegebenen
Dokument benutzt werden sollte (üblicherweise nützlich, um den ermittelten
Zeichensatz des Eingabedokuments zu ersetzen, wo er gefunden wurde).
Sie wird den auf der Befehlszeile angegebenen Zeichensatz verwenden. Falls er nicht angegeben wurde, wird sie den Zeichensatz der Eingabe-PO-Datei benutzen und falls die Eingabe-PO-Datei die Vorgabe »CHARSET« hat, wird sie den Zeichensatz des Eingabedokuments zurückgeben, so dass die Kodierung durchgeführt wird.
- recode_skipped_text($)
- Diese Funktion gibt den vom Zeichensatz des Eingabedokuments in den Zeichensatz des Ausgabedokuments neu kodierten Text zurück, der als Argument übergeben wurde. Dies ist nicht nötig, wenn eine Zeichenkette übersetzt wird (translate() kodiert selbst alles neu), aber es ist nötig, wenn Sie eine Zeichenkette des Eingabedokuments überspringen und wenn Sie wollen, dass das Ausgabedokument über eine einheitliche globale Kodierung verfügt.
ZUKÜNFTIGE ENTWICKLUNGEN
Ein Mangel des aktuellen Transtractors ist, dass er keine übersetzten Dokumente handhaben kann, die alle Sprachen enthalten, wie Debconf-Schablonen oder Desktop-Dateien.Um dieses Problem anzugehen, sind nur bestimmte Schnittstellenänderungen notwendig:
- -
- einen Hash in po_in_name nehmen (eine Liste pro Sprache)
- -
- ein zu übersetzendes Argument hinzufügen, um die Zielsprache anzugeben
- -
-
ein Funktion pushline_all erstellen, die pushline ihres Inhalts für alle
Sprachen unter Benutzung einer kartenähnlichen Syntax ausführen würde:
$self->pushline_all({ "Description[".$langcode."]=". $self->translate($line,$ref,$langcode) });
Es wird sich zeigen, ob das ausreicht. ;)
AUTOREN
Denis Barbier <[email protected]> Martin Quinson (mquinson#debian.org) Jordi Vilalta <[email protected]>